こんにちは!さくら(@Japamericanlife)です。
国際恋愛中のカップルは文化や価値観の違いから些細なことでも喧嘩に発展することがあると思います。
今回は、喧嘩をしてしまったときに使える英会話フレーズ(シチュエーション別)をご紹介します。
相手と距離を置きたいとき
距離=space/distance
Let's ~は「~しよう」と提案する言い方です。
Let's make a little space/distance.
少し距離を置かない?
Why don't weも「~しない?」という意味ですが、相手が少しプレッシャーを感じる言い方です。
Why don't we make some space/distance?
少し距離を置かない?
冷静になる=to calm down
I won't text for a while ( to calm down).
しばらく連絡しないようにするね。(冷静になるために)
I think we should calm down.
私たち冷静になったほうがいいと思う。
外出する=going out
I'm going to go out for some air.
ちょっと外出するね。
I'll go to a different room.
別の部屋に行ってくる。
相手と話し合いたいとき
喧嘩=argument/issue
Can we talk about our argument/issue?
喧嘩についての話し合いできる?
Can you make some time?
今時間作れたりする?
相手の意見を聞きたいとき
意見=opinion/thought
丁寧に言いたいときは、Canの代わりにCouldを使いましょう。
Can you tell me what you think?
あなたの意見教えてくれる?
Can you tell me your opinion?
あなたの意見教えてくれる?
相手に意見を伝えるとき
I'll tell you what I think.
私の意見を言うね。
Letは「~させて」という意味
↓少し強い言い方なので、相手が怒っているときは言わないほうがいいかもしれないです。
Let me tell you my opinion: I think you made a mistake.
意見を言わせてもらうけど、あなたは間違ったことをしたと思う。
観点・味方=point of view
From my point of view, that was not a good choice.
私の観点からすると、それはいい選択では無かったよね。
I understand what you said, but I have a different point of view.
あなたの言うことはわかるんだけど、私は違う意見があるんだ。
相手に要望を伝えるとき
~したい=want to/would like to
want to/would like toどちらでもいいですが、would like toのほうが丁寧です。
I would like to change my bad habit.
私の悪い癖を直していきたいよ。
I would like you to reconsider your actions.
あなたがしたこと反省してほしいな。
I would like you to think about what you did.
あなたがしたこと反省してほしいな。
相手に感謝するとき
~してくれてありがとう=Thank you for ~ing
Thank you for talking about your opinion.
意見を言ってくれてありがとう。
Thank you for listening
聞いてくれてありがとう。
(問題に)向き合う/対処する=addressing
I appreciate you addressing this issue/problem/argument.
この問題に向き合ってくれてありがとう。
これからこうしていきたいと伝えるとき
取り組む=work on/try
I'll work on changing my bad habit.
悪い癖を直すよう努力するね。
I'll try to change how I talk.
言い方を直していくね。
喧嘩はなるべくしないほうがいいと思いますが、もしパートナーと喧嘩をしてしまったときは上記のフレーズを使ってみて下さい!